|
Alphabetic
Index
Collector
books
****
Alphabetic
Link Index
Appraisals
****
Dating Royal Copenhagen - marking system
figurines and collectibles
Dating
Bing & Grondahl by factory marks 1853 to 2003
****
Royal
Copenhagen dogs
Bing &
Grondahl dog figurines
Dahl
Jensen dogs
****
E-mail
&
Ph.
+ 45 44914455
****
Aluminia - Royal Copenhagen Faience
| |
|
Overglasur Carl Martin Hansen
Egnsdragter
|
|
Carl Martin-Hansen (1877-1941)
National Costumes of Denmark
|
|
Carl Martin-Hansen
 |
 |
 |
 |
 |
| 12100 Kgl. Dirch Jan Isbrandtsen,
Kirkedragt, Amager 34 cm |
12101 Kgl. Acht Pitter Bachers Datter.
Kirkedragt, Amager 34 cm |
12102 Kgl. Alyth Pitter Pitters Datter
Torvedragt, Amager 31 cm |
12103 Kgl. Jan Hansen Schmidt
Torvedragt, Amager 31 cm |
12104 Kgl. Grith Jan Hansens Datter
Kokkedragt, Amager 30 cm |
| 12100 RC Dirch Jan Isbrandtsen: Church-going Custume; Amager
13.25" |
12101 RC Acht Pitter Bacher´s
daugther Church-going Custume; Amager
13.25" / 34 cm |
12102 RC Acht Pitter Bacher´s
daugther Market Costume, Amager
12.25" 31 cm |
12103 RC Jan Hansen Schmidt Market Costume, Amager
12.25" / 31 cm |
12104 RC Grith Jan Hansen's
daughter: Cook's Costume, Amager
12" / 30 cm |
 |
 |
 |
Wanted
|
 |
| 12105 Kgl. Pieter og Trein Dirch Jan's
Drenge og Pigedragt, Amager 22 cm |
12106 Kgl. Cornelius og Leisbeth Villum
Svend's Drenge- og pigedragt, Amager 22 cm |
12107 Kgl. Marchen Chrilles Bachers
Datter Sørgedragt, Amager 30 cm |
12138 Kgl. Nationaldragt: Blåvandshug 31 cm |
12162 Kgl. Havdrup 30 cm |
| 12105 RC Pieter and Trein Dirch
Jans´ Boy's and Girl's Custume,
Amager 8.75" / 22 cm |
12106 RC Cornelius and Leisbeth Villum
Svends´ Boy's and Girl's Custume,
Amager 8.75" / 22 cm |
12107 RC Marchen Chrilles
Bachers´Daiughter's Mourning Custume, Amager 30 cm |
12138 RC National Custume: Blaavandshug 12.25"
/31 cm |
12162 RC Havdrup 12" / 30 cm |
 |
 |
|
 |
 |
| 12163 Kgl. Kvinde fra Hedebo 31 cm |
12164 Kgl. Kvinde fra Island 31 cm
Pige i islandsk nationaldragt |
12165 Kgl. Dragt fra Læsø 31 cm |
12166 Kgl. Kvinde i Egnsdragt fra Refsnæs 31 cm |
12171 Kgl. Kvinde fra Skovshoved 31 cm |
| 12163 RC Woman in National Custume
Hedebo 12.25" / 31 cm |
12164 RC Woman in National
Custume Girl from Iceland 12.25" |
12165 RC National Custume from Laesoe 12.25"
/ 31 cm |
12166 RC Woman in National Custume
from Refsnaes 12.25" / 31 cm |
12171 RC Woman from Skovshoved 12.25"
/31 cm |
 |
 |
|
|
|
| Wanted - please send image |
|
 |
| 12172 Kgl. Fiskerpar fra Skovshoved 31 cm |
12210 Kgl. Egnsdragt fra Ringe 32 cm |
12211 Kgl. Egnsdragt fra Ringkøbing 31 cm |
12212 Send gerne informationer, mål og
billede |
12213 Kgl. Kvinde i egnsdragt fra Rømø 33 cm |
| 12172 RC Couple in National Dress
from Skovshoved 12.25" 31 cm |
12210 RC Woman with National
Custume from Ringe 12.5" /32 cm |
12211 RC Regional Custume from Ringkøbing 12.25"
/ 31 cm |
12212 Informtion wanted |
12213 RC Regional Custume from
Rømø 13" / 33 cm Roemoe |
 |
Wanted
|
Wanted
|
Wanted
|
Wanted
|
| 12214 Kgl. Fisker med net fra Skagen 34 cm |
12215 Kgl. Kvinde i egnsdragt fra Langeland 32 cm |
12216 Kgl. Kvinde i egnsdragt fra Falster 32 cm |
12217 Kgl. Kvinde i egnsdragt fra Bornholm 32 cm |
12218 Kgl. Kvinde i egnsdragt fra Fanø 34 cm |
| 12214 RC Sailor with fishing net
from Skagen 13.25" / 34 cm |
12215 RC Woman in National Dress
from Langeland 12.5" / 32 cm |
12216 RC Woman in National Dress
from Falster 12.5" / 32 cm |
12217 RC Woman in National Dress
from Bornholm 12.5" / 32 cm |
12218 RC Woman in National Dress
from Fanø 13.25" / 34 cm |
 |
Wanted
|
Wanted
|
Wanted
|
Wanted
|
| 12219 Kgl. Kvinde i egnsdragt fra Samsø 32 cm |
12220 Kgl. Kvinde i egnsdragt fra Als 31 cm |
12221 Kgl. Kvinde i nationaldragt fra
Færøerne 32 cm |
12222 Kgl. Mand i egnsdragt fra Færøerne 32 cm |
12223 Kgl. Gruppe i egnsdragter fra
Sønderjylland 32 cm Nordslesvig |
| 12219 RC Woman in National Dress
from Samsø 12.5" / 32 cm |
12220 RC Woman in National Dress
from Als 12.25" / 31 cm |
12221 RC Woman in National Dress from
The Faroe Islands 12.25" / 32 cm |
12222 RC Man in National Dress
from The Faroe Islands 12.25" / 32 cm |
12223 RC Group of three people in
National Dresses from North Slesvig 12.5" Southern Jutland 32 cm |
 |
 |
Wanted
|
Wanted
|
Wanted
|
| 12224 Kgl. Kvinde i nationaldragt
fra Grønland 34 cm |
12225 Kgl. Mand i traditionel
egnsdragt fra Grønland 32 cm |
12226 Kgl. Gruppe på tre i
egnsdragter og det danske flag fra Danmark 34 cm |
12227 Kgl. Mand i egnsdragt fra Frederiksborg 33 cm |
12228 Kgl. Mand i egnsdragt fra Randers 34 cm |
| 12224 RC Inuit Woman in National
Dress from Greenland 13.25" / 34 cm |
12225 RC Inuit man in
National Dress from Greenland 12.5" / 32 cm |
12226 RC 3 Women in National
Dresses from Denmark 13.25" / 34 cm |
12227 RC Man in National Custume
from Frederiksborg 13" / 33 cm |
12228 RC Man in National Dress from
Randers 13.25" / 34 cm |
 |
 |
 |
Wanted -We Buy
|
Wanted
- Please send image!
|
| 12229 Kgl. Mand i egnsdragt
fra Lolland 33 cm |
12230 Kgl. Mand i egnsdragt fra Horne 33 cm |
12231 Kgl. Mand i egnsdragt fra Mors 33 cm |
Fra Normandsdalen Fredensborg |
12406 Stand for 10 overglaze
Children |
| 12229 RC Man in National Dress from
Lolland 13" / 33 cm |
12230 RC Man in National Dress from
Horne 13" / 33 cm |
12231 RC Man in National Dress from
Mors 13" / 33 cm |
Wanted - We Buy
|
12406 Stand for 10 overglaze
Children |
 |
 |
 |
 |
 |
| 12412 Pige fra Amager 14 cm |
12413 Pige fra Fanø 14 cm |
12414 Dreng med blomster guirlande
i egnsdragt fra Amager 15 cm |
12415 Grønlandsk pige 14 cm |
12416 Færøerne 10 cm |
| 12412 Flower girl from Amager 5.5" |
12413 Girl from Fanoe Island 5.5" |
12414 Boy with flower garland from Amager 6" |
12415 Greenland girl 5.5" |
12416 The Faroe Islands 4" |
 |
 |
 |
 |
 |
| 12417 Slesvig 10 cm |
12418 Blomsterpige fra Sjælland 10 cm |
12419 Grønlandsk, dreng 9 cm |
12420 Pige fra Fyn 9 cm |
12421 Pige med blomster fra Jylland 9 cm |
| 12417 Slesvig 4" |
12418 Flower girl in National dress
from Sealand 4" |
12419 Greenland boy 3.5" |
12420 Girl from Funen 3.5" |
12421 Flower girl from Jutland 3.5" |
|
 |
|
|
|
| 12226 Kgl. Gruppe på tre i
egnsdragter og det danske flag fra Danmark 34 cm |
12226 Kgl. Gruppe på tre i
egnsdragter og det danske flag fra Danmark 34 cm |
12223 Kgl. Gruppe i egnsdragter fra
Sønderjylland 32 cm Nordslesvig |
12223 Kgl. Gruppe i egnsdragter fra
Sønderjylland 32 cm Nordslesvig |
12223 Kgl. Gruppe i egnsdragter fra
Sønderjylland 32 cm Nordslesvig |
| 12226 RC 3 Women in National
Dresses from Denmark 13.25" / 34 cm |
12226 RC 3 Women in National
Dresses from Denmark 13.25" / 34 cm |
12223 RC Group of three people in
National Dresses from North Slesvig 12.5" Southern Jutland 32 cm |
12223 RC Group of three people in
National Dresses from North Slesvig 12.5" Southern Jutland 32 cm |
12223 RC Group of three people in
National Dresses from North Slesvig 12.5" Southern Jutland 32 cm |
|
 |
|
|
| Wanted - please send image |
|
|
|
| Figurer
fra Nordmandsdalen
|
Dahl Jensen National dragter |
Send gerne informationer, mål og
billede |
Lotte
Benter figurer i nationaldragter Photo gallery
only |
Royal
Copenhagen klasiske overglasurfigurer |
| Figurined
from Nordmandsdalen
|
Dahl-Jensen people in National Custumes |
Please send information |
Royal
Copenhagen figurines of girls in National Dresses Photo gallery
only |
Royal
Copenhagen Clasical over glaze figurines |
|
Carl Martin-Hansen (1877-1941)
Denne
serie består af i alt 47 figurer og blev til i årene 1906-1925.
Kunstneren var i samtiden højt skattet for udførelsen af en lang række
portrætbuster og offentlige mindesmærker. Han hørte til en kreds af
danske kunstnere, der efter århundredskiftet videreførte de
naturalistiske traditioner i arbejder, der vidner om både smag og evne
til karakteristik. Serien af danske folkedragter blev uden tvivl en af
hans største succes'er.
I
overensstemmelse med den kunstretning, han repræsenterede, forlangte han,
at egnsdragterne i alle detaljer var korrekte. De er kopieret efter
originaler på Nationalmuseet og andre steder, og som man vil se af nærbillederne
i det følgende, blev ingen karakteristiske enkeltheder glemt.
Dette
krav kunne kun gennemføres, fordi Den kongelige Porcelainsfabrik rådede
over en stab. der generation efter generation havde nedarvet en tradition
for minutiøs malerteknik fra fabrikkens første store periode i 1
780'erne.
Også
i anden henseende knyttedes en forbindelse til traditionerne fra det 18.
århundrede. 42 af disse figurer udgjorde ewde1afen gave fra danske
kvinder til Christian X og Dronning Alexandrine i anledning af
kongeparrets sølvbryllup den 26. april 1923.
Gaven
bestod bl.a. af 120 specielt udførte tallerkener, hvortil figurerne
sluttede sig - som borddekorationer. Figurerne repræsenterede alle
de områder, hvorover Christian X regerede: Danmark, Færøerne, Grønland,
Island, der var i personalunion med Danmark, og Slesvig, hvis
nordlige dansksindede del havde stemt sig hjem til moderlandet blot tre år
før sølvbrylluppet.
Denne
gave skal ses på baggrund af den stærke nationale stemning, der rådede
efter Nordslesvigs hjemsvenden til det danske rige, og som Christian X og
Dronning Alexandrine livet igennem stod som samlingsmærke for. Der var
tale om en folkegave i egentligste forstand. Indsamlingen begyndte
allerede to år inden sølvbrylluppet, og bidragyderne - alle kvinder -
kunne give mindst 25 øre og højst 5 kroner. Til trods for disse begrænsninger
indkom i alt den dengang betydelige sum af 200.000 kroner fra danske
kvinder i ind- og udland.
Af
større betydning end denne tidsbestemte lejlighed var, at Carl
Martin-Hansen med denne serie satte et varigt minde over dansk
folkekultur. Han påbegyndte sit arbejde, endnu mens folkedragterne var i
brug eller i det mindste i frisk erindring. Ikke blot er detaljerne, som nævnt,
korrekte gengivelser af hver egns særpræg i klædedragt.
Amager-figurerne er tillige alle portrætter af dem, der bar dragterne,
hvorved serien fremtræder som en autentisk redegørelse for en svunden
tidsalder. |
Carl
Martin-Hansen (1877-1941)
Danish
National Costumes
This
series comprises in all 47 figures, which were produced in the period
1906-1925. The artist was much admired by his contemporaries for his
considerable production of busts and public monuments. He belonged to a
school of Danish artists, which, after the turn of the century, carried on
the naturalistic tradition in works, marked by both tastefulness and
richness of characterisation.
The
series of Danish national coastlines was without doubt one of Carl
Martin-Hansen's greatest successes. In keeping with the dictates of the
school of art to which he be1onged, he demanded that all the detail s in
the regional costumes should be absolutely correct. They were copied from
original s in the National and otter Danish Museums. As can be dearly
observed from the close-up pictures, which follow, not a single
characteristic detail was missed out. This artistic criterion could only
be met because the Royal Copenhagen Porcelain Manufactory had at its
disposal a staff of craftsmen, which had inherited a tradition for
meticulous painting technique _own the generations from the factory's
first golden age in the l780s.
The
link with 18th century traditions is also preserved here in another way.
42 of these figures formed part of a gift presented by the women of
Denmark to King Christian X and Queen Alexandrine to mark their silver
wedding in 1923. This gift consisted amongst otter items of 120 specially
produced plates to go with the figurines, which were intended as a table
decoration. The figurines represented typical costumes of the inhabitants
of all the territories over which Christian X ruled, viz. Denmark, The
Faeroe Islands and Greenland as well as Iceland which was in union with
Denmark at the time, and Slesvig, the northern, Danish, part of which had
voted to return to the mother country just three years before the Royal
Silver Wedding.
The
occasion offered Carl Martin-Hansen the opportunity of erecting, as it
were, a permanent monument to Danish folk culture. He began his work
whilst national costume was still worn, or if not, at least fresh in
people's memories.
It
is not only the detailed work, which faithfully reproduces the distinctive
character of the costumes of each different region or district. The Amager
figures are also authentic portraits of the people who actually wore the
costumes. So the series provides us in fact with an authentic picture of a
bygone age.
|
|
Overglasurfigurerne kendetegnes
ved det store udvalg af farver, en rigdom på detaljer, og at der på en
del af figurerne er lagt guld og sølv i knapper og spænder.
Fagudtrykket ”overglasur”
hentyder til, at farverne er malet oven på glasuren, efter at porcelænet
er brændt færdigt i blankovnen. Dette indebærer, at figurerne må brændes
igen ved ca. 800°C, for at farverne kan smelte sammen med glasuren.
Dekorering af
overglasurfigurerne kræver en sikker hånd og stor tålmodighed. Malerne
skal kunne give mønstre og stof den rigtige karakter og ansigtet det
rette udtryk.
Hver maler har et stort udvalg
af farver, der er i pulverform og som skal spartles op med vegetabilsk
terpentin og tilsættes forskellige olier såsom sejolie og nellikeolie,
alt efter om det er flader eller detaljer, der skal males.
Farverne består af forskellige
metalforbindelser, f. eks. jern i den røde farve, kobolt i den blå og
kobber
eller krom i den grønne.
Purpur farven indeholder guld. Farvepulveret indeholder ud over
farvestoffet et flusmiddel, som ved brænding i dekorationsovnen smelter
til en slags glasur, der binder farvekornene til porcelænet.
Til hver figur skal der i
gennemsnit bruges omkring 25 forskellige farver, som nøje blandes i
bestemte forhold for at opnå de rigtige nuancer. Figurerne brændes
mindst 2 gange i dekorations ovnen, da det er nødvendigt at male de
fleste farver i 2 lag for at opnå tilstrækkelig dybde og farvespil i
dragterne. Der bliver ligeledes lagt guld og sølv i knapper og spænder
efter første brand. Efter den sidste brand bliver guld og sølv poleret
med en agatstift, og ligeledes bliver der på nogle af figurerne graveret
mønstre eller navnetræk i spænder med en spids agat.
Når
en figur endelig er færdig og er sluppet hel igennem de mange brændinger
og transporten frem og tilbage, er der brugt mange timer og tusinder af
penselstrøg til den. Som eksempel kan det nævnes, at der til den store
grønlænderpiges krave bruges 9 farver. Alene den røde farve i kraven er
malet ind i over 3500 felter. |
Overglaze-decoration
Characteristic of
the overglaze-decorated figurines are the wide range of colours, the
richness of detail and the fact that on same of the figurines the buttons
and belt-buckles have been touched up with gold and silver. The technical
term overglaze means that the colours have been painted on top of the
glaze, that is after the piece of porcelain has been fired the second
time. The overglaze colours are, after having been applied, fixed to the
porcelain by extra firings at about 800°c.
The painting
demands a steady band, a sure brush technique, and much patience, the
painters have to give patterns and clothes the right texture and
appearance, as well as ensuring that the facial expressions are right.
Every painter has a wide range of colours at his disposal. These colours
are in powder form and have to be primed with turpentine and mixed with
various vegetable oils, such as oil of cloves, depending on whether
details are to be painted or larger areas coated.
The colours
themselves are metallic compounds: in red there is iron, in blue co bolt,
in green copper or chrome, purple contains gold, and so an. To the
pigments is added flux, which when fired, melts down to a kind of glaze,
which ties the pigments to the porcelain.
On an average same
25 different colours are used on each figure mixed in ample proportions in
order to achieve the right shades. The figures are fired at least twice at
800°C, as it is necessary to paint most colours in two coats to ensure
the right depth and play of the different nuances. Gold and silver on the
buttons and belt-buckles are applied before the last firing after which
they are polished by band with an agate. The last to be done is the
engraving of patterns and monograms on the golden or silvery belt-buckles.
By the time a
figurine finally reaches completion and has survived the many transports
between the painting workshop and the oven and the risks involved in
firing it, many hours have been taken up and many thousands of strokes of
the brushes performed. As a case in point, let us just mention that no
fewer than nine colours are used in the Greenland woman's beaded yoke seen
on the opposite page. The red colour alone has been applied to more than
3500 sections.
|
|
Porcelænsplastikkens
opståen og baggrund
Porcelænsfigurer betragtedes ikke i det
18. århundrede som enkeltstående, selvstændige kunstværker; de
vurderedes som habilt håndværk. Vi har her en af forklaringerne på, at
de fleste er anonyme. I reglen kan man kun med usikkerhed hæfte et
kunstnernavn på dem. De var brugsgenstande, der betragtedes som steldele,
der hørte til ”desserttøjet”. Når de ikke var i brug på det dækkede
bord, var de stillet ind i aflåsede kabinetter, som man endnu kan se det
f. eks. på Rosenborg eller Christiansborg.
Ved de store festtafler var ,det skik, at
skueretterne ved måltidet s afslutning blev båret frem til gæsternes
underholdning. Det kunne f. eks. være scener fra den græsk-romerske
mytologi, allegorier over en fyrstes dyder eller landområder, eller
rokokoens yndede hyrdescener. Skueretterne var udført af husets
konditor - under hvem borddækningen sorterede
konfirmationsfesternes kransekage toppe og overflødighedskornene er en
direkte arv fra denne skik, om end kun som en svag afglans af 1700-tallets
overdådige arrangementer.
I 1736 fandt Johann Joachim Kandler, der arbejdede på
Meissenfabrikken som modellør, på at udvide stellene med porcelænsfigurer,
der var mere holdbare end konditorens skrøbelige kompositioner i dej og
sukkergodt. Ideen blev snart taget op ved andre porcelænsmanufakturer.
Datidens kogebøger var fulde af lovord over denne forbedring, der sparede
konditoren for meget arbejde, og anbefalede, at de store huse anskaffede
sig, et righoldigt udvalg. Uden undtagelse har de figurer, som ses i dette
afsnit af . kataloget, tjent netop dette formål - og ingen andre.
1700-tallets porcelænsplastik er et af de interessanteste
kapitler i europæisk kunst- og kulturhistorie.
I hver en detalje afspejles de krav, der dengang stilledes til håndværkere
og kunstnere, for at den velhavende samfundsklasse kunne tilfredsstilles.
Tillige taler de deres tydelige sprog om den forestillingsverden og
livsholdning, der herskede blandt dem,
Link:
Værker
af Carl Martin-Hansen i Det offentlige Rum
|
Emergence
and Background of the Plastic Art of Porcelain
In
the eighteenth century, porcelain figurines were not regarded as
independent, individual works of art, but rather appraised as competent
handicraft. This is one reason why the majority are anonymous. They were
articles of utility regarded as parts of a dessert service. When they were
not in use on the table during meals, they were put out of sight in
special cabinets, as earn still be seen, for example in the palaces of
Rosenberg and Christiansborg in Copenhagen. In no way did they constitute
part of the furnishings in the 18th century.
It
was the custom at the great banquets that, at the end of the meal, dishes
meant as showpieces were presented for the entertainment of the guests.
There might be scenes from Greco-Roman mythology, allegories expounding a
prince's virtues or territories, or the rococo period's partiality for
pastoral scenes. The show-dishes were modelled either in wax or pastry by
the household's pastry-cook, whose responsibility it also was to set the
table.
In
1736, Johann Joachim Kandler, who was working as a modeller at the factory
at Meissen, had the idea of expanding the’ dinner services to inc1ude
porcelain figurines, these being more durable than the pastry-cooks'
fragile compositions of dough and confectionery. Otter porcelain
manufacturers soon took up the idea. Contemporary cookery backs were full
of praise for this innovation that saved the pastry-cook enormous work and
recommended that great houses procure a wide variety. Without exception,
the figurines shown in ibis section of the catalogue have served this and
no other purpose.
The
porcelain figurines of the eighteenth century provide one of the most
revealing chapters in the history of European art and culture. Every
single detail reflects the demands that were made at that time on the
craftsmen and artisans to satisfy the prosperous section of society.
Furthermore they speak quite c1early about the conception of the world and
attitude to life that were prevalent amongst those of the times who lived
in comfortable, though secluded, ease.
|
 |
|
 |
|
 |
| H. C. Andersen |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Ringkøbing |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Fanø |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Bornholm |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Falster |
| H. C. Andersen |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Ringkøbing |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Fanø |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Bornholm |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Falster |
| |
|
|
|
|
 |
|
 |
|
 |
| 028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Salling |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Hedebo |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Kalundborg |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Drejø |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Skovshoved |
| 028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Salling |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Hedebo |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Kalundborg |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Drejø |
028 a Kagetallerken 15,5 cm (306)
Skovshoved |
Om
E-handel hos Jamer Antik DK
Ønsker
De at sælge? Læs mere her om salg til Jamer Antik
About
Buying from Jamer Antik DK in English please!
Copyright Jamer Antik
DK 2008 |